in the tale of genji , she was a female character whose appearance was described most elaborately , and an unusually plain woman among the other beautiful characters . 源氏物語で最も細かく容貌を描写された女性で、美男美女ぞろいの源氏物語の中では異色の不美人である。
on the days of ' tori no ichi ,' stalls selling ' engi-kumade ' decorated with lucky charms that bring in good fortune such as okame (the face of a plain woman ) line up . 「酉の市」の立つ日には、おかめや招福の縁起物を飾った「縁起熊手」を売る露店が立ち並ぶ。
the reason (why hangaku is described as a plain woman ) may possibly lie in a certain misunderstanding resulted from some description of her unbalanced features of the beauty and the heroism based on the strong arms (as an archer ). これは、美貌と武勇豪腕(弓)とのアンバランスを表現したものが誤解されてしまったと解釈される。
the " azuma kagami " which was written by hangaku ' s contemporary related that " (if compared to hangaku gozen ,) even the fair lady grave keeper ( ' ryoen no sho [bijo ]' in japanese , referring to a poem of the same title by a chinese poet bai juyi [hakurakuten or haku kyoi ]) would look ugly ," that is , hangaku was portrayed as beautiful , whereas the " dainihonshi " (great history of japan ) and some other literature of the succeeding generations described her as a plain woman . 同時代に書かれた吾妻鏡では「可醜陵園妾(彼女と比べれば)陵園の美女ですら醜くなってしまう)」「件女面貌雖宜」、すなわち美人の範疇に入ると表現されているが、大日本史など後世に描かれた書物では不美人扱いしているものもある。
関連用語
plain-looking woman: plain-looking woman 阿亀 おかめ 醜女 しこめ しゅうじょ a plain: a plain 広野 こうや in plain: 平服で plain: 1plain n. 平原, 平野, 広野. 【動詞+】 cross the plains to reach the mountains 山に到達するために平原を横断する animals that once inhabited the plains かつてその平原に住んでいた動物たち. 【+動詞】 The plains extend as far as tto be plain: 率直{そっちょく}に[正直{しょうじき}に?あからさまに?はっきり?忌憚{きたん}なく?腹蔵{ふくぞう}なく?ざっくばらんに?ありのままに?有り体に]言えば[言わせてもらえば]、打ち明けて言えば、正直{しょうじき}なところ、正直言って、遠慮{えんりょ}のない話だが、実は◆【同】frankly speaking To be frank [plain] (with you), I didn't wfor a woman: 女としては to a woman: 最後{さいご}の一人{ひとり}(に至る)まで、一人残らず woman: woman n. 女性; 女性というもの; 女らしさ. 【動詞+】 This college first admitted women in the 1970s. この大学は 1970 年代に初めて女子の入学を許可した chase women 女性の尻を追いかける court a woman 女性に求愛する The doctor delivewoman to woman: wóman to wóman [形?副](2人の女性が)心を開いて対等に[の],女同士で[の]《◆[形]ではwoman-to-womanともつづる》. wóman-to-wóman 【形】 ?=WOMAN to woman . woman-to-woman: wóman-to-wóman 【形】 ?=WOMAN to woman . wóman to wóman [形?副](2人の女性が)心を開いて対等に[の],女同士で[の]《◆[形]ではwoman-to-womanともつづる》. abyssal plain: 深海平原{しんかい へいげん} alluvial plain: 沖積平野{ちゅうせき へいや} arid plain: 不毛{ふもう}の平原{へいげん} as plain as a pikestaff: 極めて明白{めいはく}で、一目瞭然{いちもく りょうぜん}で as plain as day: 極めて明白{めいはく}で、一目瞭然{いちもく りょうぜん}で It was (as) plain as day that fat Walter ate the last piece of cake. 太っちょウォルターがケーキの最後の一切れを食べたことは、極めて明白だった。